BFM Patrimoine
Placements

Eurogentec finalise la fabrication de 150 g d'ADN plasmidique BPF pour une grande société pharmaceutique

BFM Patrimoine
Eurogentec, une société active dans la production de bio-molécules pharmaceutiques (CMO), a annoncé aujourd'hui que son unité de production « GMP Drug Substance » vient de terminer la production de 150 grammes d'A

Eurogentec, une société active dans la production de bio-molécules pharmaceutiques (CMO), a annoncé aujourd'hui que son unité de production « GMP Drug Substance » vient de terminer la production de 150 grammes d'ADN plasmidique (ADNp). Le plasmide GMP (ou BPF), fabriqué et libéré sous forme d’un lot unique, est le lot BPF le plus important d'ADNp jamais produit. L'ADN plasmidique a été fabriqué dans une installation inspectée par la FDA américaine et le produit sera utilisé dans des études cliniques chez l’homme, aux États-Unis et en Europe.

Ingrid Dheur, directrice de division chez Eurogentec, a déclaré : « Ce succès confirme que la plateforme développée par Eurogentec permet de produire du plasmide GMP à différentes échelles allant au moins jusqu’à 150 grammes par lot; nous évaluons maintenant les étapes nécessaires pour atteindre des lots de l'ordre du kilogramme afin de répondre aux besoins futurs de nos clients. »

À propos de l'ADN plasmidique
L'ADN plasmidique offre des possibilités importantes dans le traitement des maladies génétiques, acquises ou infectieuses, comme la mucoviscidose, le cancer ou la grippe. Utilisée en toute sûreté depuis longtemps, la technologie est extrêmement stable et non infectieuse. Outre son intérêt thérapeutique, l'ADN plasmidique présente un certain nombre d'avantages du point de vue de la fabrication. Grâce à l’utilisation d’une plateforme de production, il peut être fabriqué plus rapidement et de façon plus économique que d'autres produits biopharmaceutiques. Sa rapidité de développement en fait également un produit intéressant pour le traitement des pandémies.

À propos d’Eurogentec
Eurogentec SA, une société du groupe japonais Kaneka, fournit des produits et des services personnalisés aux chercheurs dans le domaine des sciences biologiques, du diagnostic et de la biopharmacie. La société est certifiée ISO 9001, ISO 13485 et cGMP. Les deux unités opérationnelles d'Eurogentec soutiennent des projets de développement de produits pharmaceutiques et de diagnostic, du stade initial de la recherche et développement jusqu'aux phases commerciales. Basé en Belgique et disposant de filiales réparties stratégiquement dans le monde entier, le groupe Eurogentec emploie 325 personnes dans le monde.

À propos de Kaneka
Kaneka est une société chimique japonaise, fournisseur de produits innovants et de technologies de pointe. Depuis sa création, la société est active notamment dans le domaine des polymères, de la fermentation, de la biotechnologie et de l'électronique. Ses activités commerciales couvrent aujourd'hui de nombreux marchés, aussi bien les plastiques, les résines de PSE, les produits chimiques, les produits alimentaires et les produits pharmaceutiques que les dispositifs médicaux, les équipements électriques et électroniques et les fibres synthétiques. Les activités relatives aux sciences de la vie sont actuellement l'un des domaines stratégiques importants de Kaneka. La société fait œuvre de pionnière parmi les sociétés chimiques japonaises en terme d'implantation à l'étranger, avec l'ouverture en 1971 de sa première filiale en Belgique.

Kaneka Corporation est une société basée à Osaka, au Japon, qui compte des filiales aux États-Unis, en Belgique, en Allemagne, à Singapour, en Malaisie, en Chine, en Australie, au Vietnam, en Inde, en Corée du Sud, à Taïwan, en Indonésie et au Brésil. Son chiffre d'affaires net au cours du dernier exercice financier s'est élevé à 525 milliards de yens. Kaneka emploie plus de 8 900 personnes dans le monde.

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.

Contact
Pascal Bolon, PhD, Tel: +32 4 372 7400
Biologics Sales & Marketing Manager
Email: p.bolon@eurogentec.com
www.eurogentec.com

Business Wire